「and/or」について

投稿日 ブログ


以前、「英文契約書における「and/or」」というブログを掲載したことがあります。英文契約書の「and/or」の使用と訳し方についての、当方なりの考えを書いたものです。ご覧いただく方も、そこそこおられるようで、Google検索では、あるキーワードでは、弊社のホームページよりも、上位にあることがあります。以前にもたびたび、あるブログの記事が弊社のホームページよりも上位に来たことが何回かあり、興味深く拝見しています。

いずれにしても、「英文契約書における「and/or」」について、興味をお持ちの方がおられるようなので、改めて以下にリンクをご案内させていただきます。

英文契約書における「and/or

なを、これは、「and」と「or」の基本的概念について書いたものではありません。「英文契約書における「and/or」」の訳し方について、当方の考え方の一部を述べたものです。正確なところをお知りになりたい場合、文法書、辞書等による確認をお勧めします。

参考図書:

研究社新英和辞典(研究社)

ランダムハウス英和大辞典(小学館)他

Comments are closed.