契約書翻訳

新規のお客様、初回2割引き、詳しくは….

投稿日 お知らせTags:

新規のお客様:初回2割引き 1月31日から2月28日の間にご注文いただいた場合 本割引の適用は、1万円(税抜き)以下の案件を除きます。値引きさせていただく部分は、いずれも原文について、英文は、5,000ワード、日本語は、 […]


当社の翻訳校正サービスについて

投稿日 未分類Tags:

1.(サービスの範囲) 当社が提供する翻訳および翻訳校正サービス(以下「本サービス」)は、翻訳文書の修正、改善、レビュー、及び用途適合性の判断の補助を行うものであり、いかなる場合も翻訳文書自体の法的効力、契約成立の可否、 […]


英文契約書の用語 単語  Freeについて(その2)

投稿日 ブログTags:

英単語「Free」は、接尾語のfreeは、語幹に当たる語の後ろにつけて、「~がない」、「~を含まない」、「~がない状態」である状態を示します。また、英単語の例にもれず、様々な分野で様々な意味を持った使われ方をしています。 […]


英文契約書の用語 単語  Freeについて(その1)

投稿日 ブログTags:

英単語「Free」は、英単語の例にもれず、様々な分野で様々な意味を持った使われ方をしています。「Free」単体それだけでも様々の意味がありますが、特に他の単語を合わさってフレーズを作る場合など契約書翻訳に限らず知っておい […]


英文契約書の単語・用語   一見すると問題がないような訳文にある落とし穴「~に先立ち」の例ほか

投稿日 ブログTags:

和文英訳について最近気になったことを2点ほど書いてみました。本記事では、契約書翻訳の実務経験を前提に、英文契約書の内容確認・リスクチェックの観点から解説します。 1.一見すると問題がないような訳文にある落とし穴 上記の例 […]


英文契約書の単語と用語 ― 「契約書で使われる「〜に起因する」は英語でどう書くと安全か

投稿日 ブログTags:

「~に起因する」同じような意味を表すいくつかの言葉には「~から生じる」、「~に原因する(~が原因で~が起こる)」、「~が原因で」などがあります。 日本語から英語に訳す場合、辞書を見てその言葉にぴったり対応する単語を使用す […]