契約書翻訳

英文契約書の用語。単語「~の場合(は)」、「~のとき(は)」、「~に際して」、「~にあたって」などの安全な表現(その1)と雑記帳

投稿日 ブログTags:

上記のタイトルにある表現は、契約書の翻訳、契約書の日本語から英語の翻訳で体験することが多い、契約書にある基本的な構文「ある条件、状況(もしも)の場合、~する等」に必須な表現です。もちろん、契約書の英語から日本語の翻訳でも […]


お客様が作成された英文・日本文(AI翻訳を含む)を原文と対比して校正し、「お客様が安心して使える最終文書」に整えます。詳しくは…

投稿日 お知らせ, 未分類Tags:

お客様が翻訳された文章(A翻訳を含む)を原文と対比して校正し、安心して使える文章としてご提供します。主な校正の内容は、翻訳の内容が原文の内容を正しく反映しているか、翻訳の抜けがないか、要約されすぎていないか、専門分野の正 […]


英文契約書の単語と用語―雑記帳 債権、債務またはこれらに相当する語とは

投稿日 ブログTags:

以前、「「履行」、「~を履行する」の表現について」というブログを掲載したことがあります。その中で、「履行」、「履行する」、「履行される」の対象となる様々な要素があります。その中でも「債権」と「債務」は、契約書において「履 […]


英文契約書の単語と用語―雑記帳  日本語と英語の読み方・発音に違い―人名と固有名詞の一例

投稿日 ブログTags:

今回は、天体の運行を通して、人名と固有名詞についての日本語と英語の読み方の違いを見てみます。 プトレマイオスの例-「タレミー」or 「プトレマイオス」 天体の運行に関する分野(例えば星術)では、多くの偉人・賢人の名前が出 […]


英文契約書の用語・単語-単語編「A」」まとめと追記(その3)

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳の視点から以前、ブログ「英文契約書の用語(単語編)」で特に契約書で良く使用される単語をアルファベット順にとりあげました。その中の(1)-「a」から「c」の記事でとりあげた内容の中から英文契約書で目にすることが多 […]