Posts By: ings

英文契約書の時制と厳格で網羅的な表現

Posted by & filed under ブログ.

1. 当事者間の権利・義務を規定 英文契約書は、基本的に現在形で記載されています。英文契約書における多くの規定は、当事者間の将来の権利・義務の履行に関するもので、将来におこり得る様々な状況を想定して、これらを「仮定」とし […]

「License Agreement」の翻訳に際しての訳語の一例

Posted by & filed under ブログ.

1. 英文契約書の訳語 英・日翻訳全体に言えることですが、英文契約書の翻訳において使用される語句、単語に関して、同じ語句、単語でも複数の訳語が存在する場合が多くあります。例えば、「License」の訳語は、いわゆる「知的 […]

英文契約書の知的財産権契約

Posted by & filed under ブログ.

1. さまざまな知的財産権契約 ここ数年、弊社で扱う契約書翻訳で多いのが、知的財産権契約に関する翻訳です。知的財産権契約の代表格は、ライセンス契約ですが、ライセンス契約の他にも知的財産権契約には様々な種類があります。 ち […]