ブログ 一覧

英文契約書における文頭の否定(まとめ)

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳

これまで何回か、「英文契約書における文頭の否定」というタイトルのブログを掲載してきました。今回は、それらの要点を契約書翻訳の視点から改めてまとめてみました。 1. 文頭の否定とは 以前にも触れましたが、英文契約書の中には […]


英文契約書の関係代名詞(その3)

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳

前回の「前置詞+関係代名詞」についての補足です。契約書の翻訳にかぎらず、例えば、「on which」,「in which」、「at which」などが場所を表す場合、「where」を使うことで代用できます。このときの「w […]


英文契約書の関係代名詞(その2)

投稿日 ブログ

契約書翻訳

「前回の英文契約書の関係代名詞」の続きです。契約書翻訳の英訳・和訳を問わず関係代名詞を扱うことは避けて通れない部分です。前回書いたように、実際に英文契約書でみかける関係代名詞の多くは、「前置詞+関係代名詞」のパターンです […]


英文契約書の関係代名詞(その1)

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳

当然のことながら英文契約書にも関係代名詞は使われています。ただし、経験的には、その使用頻度はそれほど多いという印象は受けません。むしろ一般的な英文のほうが多く遭遇します(いずれもあくまで個人的な印象です)。英文契約書を和 […]


英文契約書の会計用語 (その1)

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳

英文契約書には、会計(Accounting)に関する用語が記載されていることがあります。それ自体が専門分野である会計に関する用語は、当然のことながらその数は非常に多く、多岐にわたります。それら中でも、英文契約書や会社定款 […]


英文契約書の用語。単語 「責任」や「義務」を意味する言葉 Responsibility、Obligation、Liability、Dutyについて

投稿日 ブログTags:

英文契約書の用語

今回は、英文契約書で「責任」や「義務」を意味する言葉のいつくかを作成した例文を通して(法律の条文を除く)を見てみます。いずれもいわゆる「責任」や「義務」を意味する言葉です。ここに記載した意味は、いずれも英文契約書で使われ […]