英文校正・AI翻訳校正

英文契約書の単語と用語 ― 「契約書で使われる「〜に起因する」は英語でどう書くと安全か

投稿日 ブログTags:

「~に起因する」同じような意味を表すいくつかの言葉には「~から生じる」、「~に原因する(~が原因で~が起こる)」、「~が原因で」などがあります。 日本語から英語に訳す場合、辞書を見てその言葉にぴったり対応する単語を使用す […]


英文契約書の用語。単語「~の場合(は)」、「~のとき(は)」、「~に際して」、「~にあたって」などの安全な表現(その1)と雑記帳

投稿日 ブログTags:

上記のタイトルにある表現は、契約書の翻訳、契約書の日本語から英語の翻訳で体験することが多い、契約書にある基本的な構文「ある条件、状況(もしも)の場合、~する等」に必須な表現です。もちろん、契約書の英語から日本語の翻訳でも […]


お客様が作成された英文・日本文(AI翻訳を含む)を原文と対比して校正し、「お客様が安心して使える最終文書」に整えます。詳しくは…

投稿日 お知らせ, 未分類Tags:

お客様が翻訳された文章(A翻訳を含む)を原文と対比して校正し、安心して使える文章としてご提供します。主な校正の内容は、翻訳の内容が原文の内容を正しく反映しているか、翻訳の抜けがないか、要約されすぎていないか、専門分野の正 […]


英文契約書の単語と用語―雑記帳  日本語と英語の読み方・発音に違い―人名と固有名詞の一例

投稿日 ブログTags:

今回は、天体の運行を通して、人名と固有名詞についての日本語と英語の読み方の違いを見てみます。 プトレマイオスの例-「タレミー」or 「プトレマイオス」 天体の運行に関する分野(例えば星術)では、多くの偉人・賢人の名前が出 […]


英文契約書の用語・単語-単語編「A」」まとめと追記(その3)

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳の視点から以前、ブログ「英文契約書の用語(単語編)」で特に契約書で良く使用される単語をアルファベット順にとりあげました。その中の(1)-「a」から「c」の記事でとりあげた内容の中から英文契約書で目にすることが多 […]


英文契約書の単語・用語 日本語の漢字2語からなる英語表現(その1)「有無」、「可否」の使い方

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳、とくに和文英訳の場合、日本語の「有無」、「可否」、「諾否」、「良否」、「成否」、「真偽」等の漢字2語からなる言葉を使うことがあります。これらは日常の文章や法律文でも使われています。漢字2語で表すとわずか2語か […]


英文契約書の単語と用語 日時・期限・期間についての表現 (その2)

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳に際して、外すことができない構成要素の1つが「日時・期限・期間」についての事柄です。今回も前回に引き続き、作成した例文を通して英文契約書の「日時・期限・期間」について「とりあえず知っておくと便利な事柄」について […]


英文契約書の用語・単語 -「規定する」、「規定されている」を表す主な単語のまとめ

投稿日 ブログTags:

契約書翻訳の際に英文契約書で目にする「規定する」、「規定されている」、「定める」という表現は、いずれも契約書や法律文書の頻出用語の1つです。これらの意味を表す主な単語は、provide、regulate、stipulat […]